-
专利
-
商标
-
版权
-
商业秘密
-
反不正当竞争
-
植物新品种
-
地理标志
-
集成电路布图设计
-
技术合同
-
传统文化
律师动态
更多 >>知产速递
更多 >>审判动态
更多 >>案例聚焦
更多 >>法官视点
更多 >>裁判文书
更多 >>翻译
-
英文法律用语中文翻译之随想
现代法律中的有些专业术语或名句,源自英文。在翻译的过程中,有些翻译存在着不够精确或准确的地方;如果仔细推敲,能够发现在汉语的语境下,这些句子往往在逻辑上经不起推敲;流传甚广的话,常容易误导,甚或产生一定的负面影响。者这里仅举几例。 如在知识产权领域,就中国大陆而言,“知识产权”一词是舶来品,译自英文“intellectualproperty"。严格说来,该词的中文翻译就不够准确,尤其是
发布时间:2024.10.15 -
史上最高明的商标翻译
保持了英文的音译,甚至英文更有寓意,还易于传诵。于是成为经典,可口可乐风靡全国。 实际上,很多商标都不是一拍脑袋就翻译出来的。我们挑出了最“有文化”的三个…… 宝马丨BMW 自古中国就有“宝马香车”之说,辛弃疾的《青玉·案元夕》更有诗云“宝马雕车香满路。凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞”。“宝马”之名。实乃品牌名缩写翻译的神作。 宜家丨IKEA 看到“宜家”二字会自然联想到家居,我们暂且不谈“宜家
发布时间:2017.11.23 -
翻译外国作品需要获得授权吗?
问题咨询: 我想翻译一篇外国诗歌《Do not go gentle into that good night》(作者:迪伦·托马斯(Dylan Thomas,1914.10.27 -1953.11.9))并发表在互联网上,请问我该如何获得版权,如若发表又该如何获得版权 北京版权律师回复: 您好! 经查询,所述作品的作者是一位英国人,中国和英国均是《伯尔尼公约》成员国。根据该公约第五条二款规定,您
发布时间:2024.06.21 -
聋哑人的福音:苹果新专利将要翻译手语
一回事。不过我们很高兴的看到,苹果会继续将重心放到触摸界面上,而且他们会用新的方式继续在这个领域中探索下去。 我想许多聋哑人朋友,都盼望着这样的专利早日出现在市场上,因此一部可以直接翻译手语的手机,对于他们的帮助将会非常的大。
发布时间:2016.02.19 -
专利文献翻译中常见介词问题分析
专利文献翻译是涉外专利工作中的一个重要环节,其翻译的准确性对于专利申请等法律程序有重要影响。专利文献作为技术文件和法律文件,对词汇和语法翻译的准确性和专业性有很高要求,特别是涉及专利申请内容的词汇,要兼顾技术特点和语言特点,清楚准确地描述技术方案。目前在专利文献的翻译策略和技巧方面已有很多研究,本文结合专利文献的翻译实践,就常见介词问题进行分析探讨。 介词虽然是虚词,不能独立作为句子成分,但是在
发布时间:2019.06.18 -
浅谈专利文献翻译中代词“其”的使用
在专利文献的翻译中,当一个名词被反复提及、频繁出现时,为了避免机械重复,中文表达中常常用到代词“其”来指代之前出现的某一名词,这种情况下有可能会出现指代不够明确、概念不够清晰、逻辑不够严谨的情况。但是,如果完全弃用代词“其”,难免会矫枉过正,显得译文啰嗦。本文讨论如何在专利文献翻译中准确使用代词“其”,以期为业内提供参考。 代词“其”的翻译溯源 专利文献由于其科技性与法律性的特点,在撰写时极少
发布时间:2019.07.29 -
非规范性对应翻译是否构成商标近似?
,影响商标近似判断的因素有很多,其中诉争商标与引证商标构成对应翻译即为其中一种。本案中被诉决定所认定的诉争商标“DAY DAY UP”与引证商标“天天向上”构成对应翻译,实际上是一种对于英文的非规范性使用和理解。在对于引证商标的中文内容存在正规的英文对应翻译——“make progress every day”的情况下,两审法院均认为不应该对这种非规范性的对应翻译予以支持。因此,在判断商标近似
发布时间:2020.06.05 -
谁是“麦芒”?谁的“莎士比亚”?
莎士比亚是英国知名的剧作家、诗人,著有《哈姆雷特》《威尼斯商人》等享誉世界的作品,我国不少出版机构都曾翻译、出版了这些名著,将其引入国内,但由此引发的版权纠纷也接踵而来。 近日,由天津人民出版社出版、麦芒翻译的图书《莎士比亚悲剧集》被指涉嫌全文抄袭知名翻译家朱生豪的译文,有“洗版”之嫌。不仅如此,还有网友怀疑翻译者麦芒并非为某一个翻译者,而是一个假名或是一个翻译机器。 “我们正对此事进行调查了解
发布时间:2020.09.02 -
用战略思维指导专利文献机器翻译引擎研发实践
;三要有精神引领,即坚定政治信仰和理想信念,要有坚如磐石的战略定力,善于透过现象看本质,做到泰然自若、波澜不惊。实际上,坚持战略思维,在指导知识产权出版社有限责任公司(下称出版社)自主研发科技与专利文献机器翻译引擎的实践中,发挥了巨大的作用。 首先,确定方位,着眼未来,立足机器翻译背景。在世界科技高速发展的大背景下,世界知识产权事业蓬勃发展。2018年,西方发达国家专利申请量超过百万件,我国
发布时间:2019.10.15 -
2017这些改变世界的发明,可能拯救全人类
血液。 通过人手拉纸盘的两根线,纸盘会以每分钟125,000圈的速度高速转动,这是人手能达到最快的速度,这个速度也能在短短1.5分钟的时间里,将血浆和红细胞分离。 虽然看上去像一个简单的玩具,但Manu Prakash说,这里面充满了数学的智慧,考虑到光盘尺寸,弦弹性和拉力等等变量,精心设计出来。对发展中国家的农村地区来说,这是一项革命性的技术。 Facebook的翻译机器人 Tarjimly是
发布时间:2018.02.11
共计1页,10条