中文

Base on one field Cast our eyes on the whole world

立足一域 放眼全球

点击展开全部

法律宝库

更多 >>

版权贸易 异常活跃

发布时间:2007-09-19 来源:出版科学(http://www.cbkx.com) 作者:罗紫初
字号: +-
563
    版权是指作者或其作品出版者依法拥有的占有、处理和使用自己作品的专有权利。这种权利由精神权利与经济权利两大部分构成。版权贸易,指通过作品版权中经济权利的转让而获取相应经济收入的交易活动。
    一、国外版权贸易发展的基本状况
    国外版权贸易的历史,可以追溯到19世纪末期,那时只有英、美等少数国家开展版权贸易活动。到20世纪60年代,大多数经济发达国家相继加入版权贸易行列,到20世纪80年代出现初步繁荣,进入90年代之后,无论规模上还是活动方式上都呈现出异常活跃的局面。1998年初,欧盟信息监测局公布 的数据表明,全球版权贸易收入估计达到1 100亿美元左右,已大大超过全球 图书产品直接贸易的总收入,成为世界出版贸易活动的主流。
    英国由于语言及其他方面的优势,在国际版权贸易中处于较为领先的地位。1998的一项统计表明,英国每年的版权贸易总收入为180亿英镑,而英国每年的图书零售总额仅为25亿英镑,扣除批发和零售折扣,实际交易额只有20亿英镑。版权贸易在英国出版业发展中的地位可谓举足轻重。英国的出版机构都非常重视版权贸易,如DK有限公司,从1992年开始连续四届参加我国北京国际图书博览会,与我国的出版社进行版权交易,8年内共输出500多项DK图书的版权。英国版权贸易最为成功的例子是《哈里·波特》系列小说书的版权转让。在1998年至2000年的三年时间内,出版社向全球100多个国家与地区的出版商授 权以40多种语言出版,由此使作者J·K·罗林进入美国《财富》杂志评选的全球富豪前30位,出版社也受益匪浅。同时,英国出版商也很重视对国外图书版权的引进,20世纪90年代,英国每年从美国引进的图书版权达1.5万种左右。
    美国是版权制度最为完善的国家,成立于1897年的版权局受理登记版权的作品,20世纪90年代以来每年达到80万种。以美国对我国的版权转让为例,1995年转让版权423种,1997年增加到1 992种,1999年达2 920种。美国也是最早将因特网技术应用于版权贸易的国家,在线版权贸易处于世界领先地位。成立于1998年的国际版权在线公司,建立了一个包括2万多种可供交易版权的数据库,注册客户目前超过8 000家,包括来自60多个国家和地区的1 000多家版权经纪公司和出版社。2000年4月成立的美国版权世界网络公司则主要从事版权网上拍卖业务,它与美国作家联盟结为伙伴关系,使作家联盟的6 500名会员能通过该公司网站宣传和推销自己的作品并转让版权。以这些网络公司为骨干的在线版权交易的迅速崛起,成为美国版权贸易中一道亮丽的风景。
    德国的版权贸易也颇为活跃。1999年,德国共出版图书80 799种,其中不少品种是购买国外版权翻译出版的。德国不仅是美国及西欧各国图书版权的大买主之一,近几年其版权输出也呈现不断增长的态势。以德中版权贸易为例,1996年德国向我国输出版权92种,1998年为369种,1999年为471种。
    在政府积极扶持下,法国版权贸易发展也较快。1999年共有5 423种法语图书被译成外文。法国版权转让地区包括意大利语、西班牙语、葡萄牙语及英语地区。法国出版商也很重视国外版权的引进,引进版权最多的是英语图书,1999年法国各出版社共购买了696种英文图书的版权。法国向中国转让版权的数量也有增长,1992年为164项,1998年为227项,1999年为223项。
    此外,日本、韩国、新加坡、丹麦、西班牙等国,版权贸易也非常活跃。版权贸易已成为世界出版市场经营活动中的核心内容,它也必将成为21世纪初各国出版业发展的重点方向。
    二、国外版权贸易的主要内容目前国外版权贸易的主要内容有如下几类。
    1.平装书版权交易。
    出版社向市场推出某部畅销的精装图书,销售到一定时候(一般为一年左右),再将该书的平装书出版权转让给国内外其他出版社。国外出版业发达国家,一般都采用“先精后平”的策略来进行出版运作。在精装书由畅销转平销或由平销转滞销的时候,再抛出价格相对低廉的平装书掀起新的销售高潮,以此尽量延长该书的“市场寿命”。也有的是精装书销售平平,通过其平装书版权转让反而畅销。如委纳·克罗斯的《教皇朱安》一书,原版在美国市场的销售量不理想,通过版权转让由奥夫班出版社在德国出版后,竟连续两年稳居德国畅销书排行榜首位,销量超过200万册。
    2.作品翻译权转让。
    出版社或作者允许他国出版商将作品翻译成其他文字出版,并收取版权转让费。此类版权贸易在国外非常普遍。如在美国本土热销的图书《天堂物语》,出版商也向中国、意大利等10个国家转让了该书的翻译出版权。再如法国一家出版社出版的关于成功减肥的图书《蒙田方法》,被荷兰一家出版社购买翻译出版权以荷兰文推出之后,销量达40万册。大量版权贸易实例证明,作品翻译权的转让,是版权贸易的重要内容之一。
    3.影视与图书相互改编权的转让。
    将已经出版的图书中的内容改编成电影或录像片,或者将畅销的影视剧改编成图书出版,不仅能获得作品邻接权转让的经济收入,而且能实现多媒体互动,促进图书与影视片的销售。1999年在纽约召开的国际版权转让交易会上,影视与图书相互改编权的转让非常活跃。兰登书屋出版的烹饪大师芭芭拉·史密斯所著的《为朋友露一手》一书的电视剧改编权,被赫斯特娱乐公司购买;兰登书屋又购买了英国全时娱乐公司推出的一部电视动画系列剧《水船下沉》的图书出版权,准备根据该剧推出一套丛书,并且将该套丛书的翻译出版权卖给澳大利亚的出版商。
    4.作品中形象使用权转让。
    这是允许其他商品经营商在其产品中使用出版作品中的人物或动物形象以及某些特殊标记的交易活动。其产品主要有玩具、食品、文具、服装、卡通画片、小饰物、书签、旅游纪念品等。向这些产品的生产商转让形象使用权,尽管收费比例不高,但由于此类商品销量巨大,所以版权贸易的总收入相当可观。英国此项版权贸易的收入1989年为100亿美元,1993年增加到700亿美元(《中国图书商报》1997年5月9日第7版)。日本影视作品中“一休”、“铁臂阿童木”等形象的转让,也属于此项内容的版权贸易。
    5.合作出版权转让。
    这是指由甲国出版商与乙国出版商合作,由甲国出版商提供母本,乙国出版商将书中的甲国文字换成乙国文字,其他版式照搬,版权由甲国出版商控制,包括母本和外文本的印刷都由甲国出版商掌握。这样一种版权贸易方式与翻译出版权转让不同的是,合作出版权出让,对于母本方而言,出让的不是作品的翻译版权,而只是翻译版的他国销售权。国外一些双语词典、插图百科全书等品种的版权贸易,大多采用此种形式。
    6.报刊连载权转让。
这是出版商允许报刊连载出版产品中的知识内容而获取经济收入的版权贸易活动。在报刊上连载图书内容,能有效地刺激图书的销售。国外许多畅销书作家和出版社,都有向报刊转让连载权的习惯。英国一家出版社将撒切尔夫人的回忆录《唐宁街岁月》的连载权出让给一家报社,获得了65万英镑的收入。
    7.电子版制作权的转让。
    这是图书出版商允许他人将印刷版图书制作成电子版的版权交易活动。这里所指的电子版的制作,包括光盘型 电子出版物、电子书及供即时印刷用的网络数字版图书的制作等。将畅销的印刷版图书制作成电子版,也是电子出版物制作的一种形式。
    三、国外版权贸易的发展给我们的启示
    近几年国外版权贸易呈现出大规模、多样化发展的态势,究其原因主要有三点。第一,世界文化交流的发展为版权贸易的繁荣提供了良好的文化背景。由于地缘、政治、经济等因素造成的国家、地区与民族之间的相互隔离状态,需要通过加强文化交流来改变。版权贸易即是文化交流的重要手段。它除了与直接的图书产品贸易一样具有文化传播的功能之外,还能通过不同文字的转换,消除国与国之间文字交流的障碍,因此更有利于世界各种文化之间的沟通。世界经济的一体化发展,使各国的文化交流异常活跃,这为全球范围版权贸易的发展提供了良好的文化背景。反过来讲,正是由于版权贸易适应了当前世界文化交流迅猛发展的需要,才呈现出良好的发展态势。第二,版权贸易的发展为出版产品的多样化开发提供了丰富的资源条件。出版产品的生产需要资源,尤其需要构成出版产品精神内核的文化资源。随着产品制作技术的日益先进,出版产品日益增多,出版资源不足的矛盾也就日益突出。版权贸易的发展,为一国出版业利用世界各国的出版资源提供了多种途径。第三,版权贸易是出版产品价值的延伸开发,能为出版者与作者带来丰厚的经济回报。出版产品中的劳动耗费,除了通过产品市场交换实现价值予以补偿之外,还能通过版权贸易使产品附属的版权也承担起价值补偿的任务。上述三条也是促进我国版权贸易发展的重要因素。我国加入世界贸易组织进程的加快,为出版业发展版权贸易创造了良好的运行环境;悠久灿烂的民族文化及庞大的出版物消费群体,提供了广阔的市场。我国出版界应该积极行动起来,把版权贸易作为出版业发展的新的经济增长点加以部署,使我国能较快地成为版权贸易的强国。这是我们从国外版权贸易发展中得到的第一点启示。
    启示之二:版权贸易市场的繁荣,需要版权代理商的支撑。在国外版权贸易中,版权代理商起着举足轻重的作用。除了一些规模巨大的出版公司如贝特斯曼、汤姆森公司等设有专门的版权贸易部之外,多数中小型出版社的版权贸易,都是通过版权代理商实现的。国外一些知名的版权代理公司,如美国的国际版权代理公司,其客户大都是较小的代理商,由此形成了一个版权代理网络。强大的经济实力与推销能力使其在版权贸易市场上有着巨大的竞争优势,对版权贸易市场起着重要的支撑作用。我国版权贸易缺少代理商的支撑,版权贸易多由出版社自己组织,势孤力单,在国际版权市场上难以形成足够的影响力。因此,要采取措施扶持版权代理商的发展,包括允许跨地区组建资产多元化的股份制版权代理公司,减免版权代理公司的税费负担,建立专有基金资助版权公司及出版单位参加国际性图书博览会,等等。如果能在几年内培育几个对版权贸易能起重要支撑作用的大型版权代理公司,我国版权贸易将会跃上一个新的台阶。
    启示之三:加速专门人才的培养,是发展我国版权贸易的当务之急。国外版权贸易的成功,都与拥有一批专门人才分不开。美国的国际版权在线能在短短几年时间内发展成世界著名的网络版权代理公司,离不开全纽约鼎鼎有名的文学版权代理人布洛克曼的努力。法国的阿尔班·米希尔出版社版权部主任雅克琳那·法福罗女士,与两个半助手一起,每年为出版社签署200多个版权转让合同。目前,国外版权盲目引进,国内版权推销乏力,缺少得力的版权贸易专门人才是重要原因之一。因此,应该采取措施加速对版权贸易专门人才的培养。一是开办版权贸易专业人员短期培训班,选拔一批外语好的人员经过半年左右的培训,迅速提高业务水平;二是举办版权贸易硕士研究生班,培养版权贸易的高级管理人才;三是在现有编辑出版学专业中增设版权贸易方向,培养从事版权贸易的本科生。(作者单位:武汉大学)

评论

在线咨询