-
专利
-
商标
-
版权
-
商业秘密
-
反不正当竞争
-
植物新品种
-
地理标志
-
集成电路布图设计
-
技术合同
-
传统文化
律师动态
更多 >>知产速递
更多 >>审判动态
更多 >>案例聚焦
更多 >>法官视点
更多 >>裁判文书
更多 >>版权输出
-
莫言获诺贝尔文学奖 引热中国作品版权输出
10月11日,瑞典诺贝尔委员会宣布,2012年诺贝尔文学奖获得者,中国作家莫言。莫言成为首个获得诺贝尔文学奖的中国籍作家。诺贝尔委员会给其的颁奖词为:“莫言用魔幻现实主义的写作手法,将民间故事、历史事件与当代背景融为一体。” 莫言,这位关注中国农民生存状态的本土作家,将中国的民族文化、历史和当代现实,通过自己非凡的文学创作,带到了世界面前,同时也借助诺贝尔文学奖,为中国文学作品版权输出带来契机
发布时间:2012.10.23 -
版权贸易推动中国文化“走出去”
局局长柳斌杰指出,版权贸易的功能和作用包含激励创新、推进产业发展和“走出去”3方面。通过版权贸易,将进一步提高整个中华民族文化的国际竞争力。 改革开放30年以来,我国的版权贸易取得了显著成绩,版权贸易体制不断完善发展,通过版权贸易引进或输出的作品在数量、品种、质量方面都有较大提高,极大地丰富了我国出版物市场。 版权贸易成果丰硕 据了解,就图书版权贸易而言,1995年至2007年,我国共输出版权1.27
发布时间:2008.07.15 -
图书版权输出任重道远
在9月初举行的第15届北京国际图书博览会上,记者看到来自英、法、美、日、韩以及越南、希腊、西班牙等众多国外图书出版商和出版集团,对中国图书表现出了浓厚的兴趣。国内各出版集团也在努力开拓图书版权输出市场,但所面临的困难和障碍却不能忽视。 版权输出面临语言障碍 当前中文图书版权输出面临着一个日益突出的问题:版权输出的语言障碍。目前我国版权贸易的现实是:引进版权轰轰烈烈,输出版权却冷冷清清。法兰克福
发布时间:2008.09.12 -
《双生》售出台湾版权 创内地青春图书纪录
台湾城邦文化和中国画报出版社日前签订版权输出合同,正式引进该社出版的青春影像小说《双生》,这距该书上市仅三天,创下国内青春小说版权输出速度之最。 《双生》是“纸上偶像剧”系列第三部作品,小说通过一虚一实两条线索讲述了青春期女孩灵魂和内心探索的故事,关于友情、爱情、成长和背叛。因主题与日本知名漫画《NnNa》具有一定相似性,因此《双生》被不少中国读者称为中国版《NnNa》。 据《双生》策划人一草
发布时间:2008.03.07 -
目前是中国出版集团进军韩国市场的最好时机
,对抗本国垄断出版集团。 政策环境变化 影响韩国出版业 2007年,韩国关于出版的法律、政策法规等出现一些变化,这些环境方面的变化直接影响该国出版业发展。 当年4月2日,经过几轮谈判后,韩美两国终于签署自由贸易约定(FTA),同意韩国著作权版权保护期延长20年到70年。有意思的是,尽管双方为了这一结果付出巨大努力,但截至2008年3月,美国国会还没有正式批准这一协定。当时,韩国出版业很快发出反对声
发布时间:2008.05.23 -
《于丹〈论语〉心得》版权成功输出英国
10万英镑,《于丹〈论语〉心得》版权成功输出英国,标志着中国出版集团公司“走出去”取得的又一个重大进展。 英国著名出版杂志《书商》最近在显著位置刊登了英国麦克米伦公司以10万英镑买下中华书局《于丹〈论语〉心得》全球英文版权的消息。10万英镑的版权交易额打破了2005年企鹅公司购买《狼图腾》时10万美元的中文版权输出纪录,使于丹成为中国内地作品海外版权价格最高的作家。2009年,麦克米伦公司将出
发布时间:2008.06.13 -
广西与东盟图书版权贸易加深 版权输出居全国前列
近年来,广西通过在东盟国家举办图书展销会等方式,不断扩大与东盟的图书版权贸易,对东盟图书版权输出居全国前列。 今年11月26日至12月5日,由中国14个省、市、自治区出版发行单位代表组成的中国出版代表团共130多人乘坐铁道部命名的“文化交流号”专列,赴越南、柬埔寨举办第二届中国图书展销暨版权贸易洽谈会,展出了中国近年来出版的优秀图书近万册,总码洋近30万元。与越南、柬埔寨达成版权贸易输出合同
发布时间:2009.12.21 -
北京国际图书博览会闭幕 图书版权输出取得突破
为期5天的第十七届北京国际图书博览会于3日落下帷幕。作为具有国际影响力的世界四大书展之一,本届北京国际图书博览会共展示中外出版物20万余种,举办活动1000余场,参观观众突破20万人次。 本届图博会吸引了来自58个国家和地区的1841家中外出版单位参展。据初步统计,本届图博会共达成中外版权贸易协议2379项,同比增长19.48%。其中,达成各类版权输出与合作出版协议1412项,达成引进协议967
发布时间:2010.09.06 -
日本老人获日文版权 抱病潜心译《人虫儿》
版权转让给他。谁知,双方签订合同不久,近藤先生不慎把腿摔伤,又引发了老年的腰疼病,行动不便。但近藤先生在病中不忘对北京的怀念,抱病坚持翻译此书。一年多的时间,往来信件几十封。经过他的不懈努力,终于用两年多时间,将《人虫儿》翻译出来。 为出版此书,近藤先生几乎倾其所有积蓄,并找日本比较有名的出版商朱岛社将《人虫儿》出版。今年是中日两国建交30周年,近藤先生表示,在有生之年,他将继续为中日两国的
发布时间:2008.09.03 -
《穿越中国与希腊文化》版权输出签约
昨天上午,广东省出版集团、广东教育出版社与希腊HELM出版社《穿越中国与希腊文化》希腊文版版权输出签约仪式在天津国展中心举行。 《穿越中国与希腊文化》是由希腊青年伊安尼斯创作,以世界两大文明古国希腊和中国共同拥有的文化符号“海浪”图形为线索,书写出两国共同的神话,共同的传说,传递两国辉煌的文化。 这本以中英文双语出版的图文并茂的图书,于2007年8月面世,受到读者的广泛欢迎,在作者伊安尼斯的家乡
发布时间:2008.09.03
共计1页,10条